We are using cookies to give You the best experience on our site and we need to tell You about it. Cookies are files stored in Your browser and are used by most websites to help personalise Your web experience. If You "ACCEPT" setting, You are agreeing to our use of cookies. Accept!

Mafiánsky Slovník

Little Language Window :)

Mafiánsky Slovník

Postby saradsmejem » 23 Feb 2016, 15:08

  • Acqua in bocca – Mlčet jako ryba. Doslova „voda v puse“, nemůže tedy nic prozradit.
  • Adultery – Mafiáni, kteří se dopustí nevěry s ženou jiného člena rodiny.
  • Babbo – Hlupák, budižkničemu, také idiot.
  • Borgata – Rodina zapojená do organizovaného žločinu, doslova „vesnička“.
  • Boss (šéf, don) – Hlava rodiny, člověk, který rozhoduje.
  • Bottone – Označení muže cti, příslušníka mafie, doslova „knoflík“.
  • Cafone – Člověk, který je v rodině přítěží, doslova „rolník“.
  • Capisci? – Je to jasné? Rozumíš?
  • Capo di tutti capi – Muž, kterého vnímají všichni jako bosse všech bossů. Tradičně patřil tento titul bossovi nejvlivnější a nejmocnější newyorské rodiny. Současně je respektován jako předseda Komise.
  • Capocosca – Kapitán, který vede v rámci rodiny menší skupinku mužů.
  • Caporegime – Kapitán, který poroučí posádce 10 vojáků.
  • Cascittuni – Práskač. Doslova v palermském dialektu „záchod ve vězeňské cele“. Člověk, který udává úřadům, ze sebe pach zrádce nesmyje.
  • Comare – Mafiánská milenka.
  • Combinato – Adept, který prošel vstupním rituálem mafie.
  • Commisione – Komise – nejvyšší rada mafie, většinou porada pěti šéfů největších mafiánských rodin v New Yorku.
  • Compare – Partner, mladší kamarád, přítel.
  • Consigliere – „Hlavní bič“ rodiny, ve skutečnosti poradce, jehož rady a názory boss akceptuje.
  • Cornuto – Doslova „paroháč“. Velká urážka, značící jedince, kterému „zahýbá“ žena. Označuje to jeho neschopnost mužnosti.
  • Cosa Nostra – Mafie, doslova „Naše věc“.
  • Cosca – Sicilský nářeční termín pro „artyčok“. Později se tento výraz používal pro označení mafiánské rodiny. Artyčok proto, že jeho lístky k sobě pěvně lnou, jak by měla být pevně při sobě mafiánská rodina.
  • Cugine – Příslušník skupiny „Mladí Turci“, který má šanci stát se členem rodiny. Doslova „bratranec“.
  • Denaro sporco – Špinavé peníze na ovlivňování.
  • Etnicita – Označení skupinky mužů. Jeden čas to byli pouze muži italského původu, kteří se mohli stát řádnými členy.
  • Famiglia – Rodina, základní skupina organizovaného zločinu.
  • Infame – Hanebný, zrádný.
  • Krochna – Pistole, bouchačka, stříkačka.
  • Lilo – Italské slangové slovo pro doutník.
  • Lupara – Puška s krátkou (upilovanou) hlavní. Odvozeno z italského lupo, protože se tyhle zbraně používaly k lovu vlků.
  • Niente – Doslova „nula“. Znamená to, že takhle označený člověk nic pro druhého neznamená.
  • Nociolo – Hospodářský výsledek, hrubý zisk, doslova „jadérko“.
  • Noi abbiamo le nostre leggi – Doslova „máme svoje zákony“. Mafie fungovala podle vlastních zákonů.
  • Omerta – Slavný mafiánský zákon o nutnosti mlčení. Každý člen mafie je povinen vůči policii a úřadům zachovávat mlčení o všech aktivitách organizace a jejích členech, i kdyby se mělo jednat o jeho nepřátele. Porušení se trestalo smrtí. Nejčastěji byla vykonána dvouhlavňovou upilovanou brokovnicí a broky byly posypány solí.
  • Padrino – Kmotr, v mafii měl vysoké postavení, šéf famiglie.
  • Pentito – Člověk, který se rozhodl kňučet před úřady. Doslova „kajícný, zkroušený“.
  • Pezzo de novanta – Mafiánský předák.
  • Picciolo (piccioto) – Mladý muž, termín pro členy nižších vrstev rodiny, doslova „maličký“.
  • Pizzo – Výpalné (finanční odměna) za ochranu.
  • Posato – Člověk vyloučený z mafie.
  • Prokázat úctu – Provést pro šéfa akci jako výraz úcty. Splnit úkol.
  • Přijď těžký (natěžko) – Přijď ozbrojený, přijď vybavený kvalitní luparou.
  • RICO – Zákon o zločinných organizacích – americký zákon z roku 1970 proti zločinnému spolčování.
  • Sbirro – Pohrdavé italské označení policisty.
  • Soldato (Sgarrista) – Nejnižší člen rodiny tvořící posádku.
  • Společník – Člověk, který sice zatím není členem mafiánské rodiny, ale už s ní spolupracuje. Je možné ho zavázat slibem mlčenlivosti.
  • Štípli ho – Zatkli ho, sebrala ho policie.
  • Ti faccio un colo cosi – Doslova „natrhnu ti zadek“, častá mafiánská vyhrůžka.
  • Torpédo – Nájemný vrah.
  • Uomini d’Onore – Doslova „Muži cti“.
  • Vendetta – Pomsta, odplata, krevní msta.
  • Zalehnout na matrace – Vstoupit do války se znepřáteleným gangem. Připravit se na válku.
  • Zlomený – Sesazený. Člověk, kterému byla v rámci organizace odňata moc.

Zdroj: Epocha Speciál: 55 nejdrsnějších mafiánských bossů všech dob
Aktívne sa venujem Brutu, psychadelickej poézii a próze, sci-fi, hororovej, dobrodružnej a fantasy tvorbe, preto akékoľvek príspevky tu zverejnené, môžu byť ich priamou súčasťou. Každé slovo alebo veta, balansuje medzi úplnou pravdou a čírou fikciou, ktorá nemusí mať s realitou nič spoločné. Nikoho nenabádam na zlé, škaredé či brutálne, ani nenabádam k porušovaniu platnej legislatívy štátu či porušovaniu pravidiel BRUT.me a v prípade, že dôjde k nesprávnemu pochopeniu mojich príspevkov alebo zámernej dezinformácii založenej na ich podklade, nenesiem za dané konanie žiadnu zodpovednosť a iba sa na ňom smejem!
User avatar
saradsmejem
Brut
Brut
 
Status: Offline
Posts: 3977
Likes: 25 posts
Liked in: 36 posts
Images: 90
Joined: 24 Feb 2013, 14:52
Location: Slovakia
Online: 950d 19h 20m 35s
Gender: Male
Blog: View Blog (2)
Slavic name: Brutislav
Gangster nickname: Lovejoy Blood
Gaming Nickname: KROTKY_AKO_SELMA (as_gentle_as_a_beast)
Public Profile: http://saradsmejem.sk
About Me: Zodpovedný vedúci / Responsible manager
Karma: 7

Return to Jazykové Okienko

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest